A degeneração de uma nação
Lições da Bíblia
“Porquanto Me deixaram e profanaram este lugar, queimando nele incenso a outros deuses, que nunca conheceram, nem eles, nem seus pais, nem os reis de Judá; e encheram este lugar de sangue de inocentes” (Jr 19:4).1
“Nessa passagem são apresentados alguns exemplos dos males que haviam sobrevindo a Judá. Além de deixar o Senhor, oferecer incenso a ‘utros deuses’ e derramar sangue inocente, também ‘profanaram’ aquele lugar. O verbo hebraico ali significa ‘tornar estrangeiro’, ‘tornar estranho’ ou ‘profanar’. O texto não diz se esse ‘lugar’ se refere ao templo ou a Jerusalém. O ponto importante, porém, é que a nação devia ser santa, especial ao Senhor (Êx 19:5, 6), diferente e distinta das nações ao seu redor; mas não foi isso que aconteceu. Eles perderam seu caráter singular; perderam a distinção que os teria tornado um testemunho para o mundo. Tornaram-se iguais aos outros povos.”1
“4. Quais práticas de outras nações foram seguidas pelo povo de Deus? Que advertência isso traz para nós? Jr 19:4, 5”1 “4 Porquanto me deixaram e profanaram este lugar, queimando nele incenso a outros deuses, que nunca conheceram, nem eles, nem seus pais, nem os reis de Judá; e encheram este lugar de sangue de inocentes; 5 e edificaram os altos de Baal, para queimarem os seus filhos no fogo em holocaustos a Baal, o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem me passou pela mente.” (Jermias 19:4-5 ARA)2. “Queimaram incenso a falsos deuses; derramaram sangue inocente; edificaram os altos de Baal, para neles queimarem seus filhos. Quando deixamos o Senhor, passamos a ser totalmente influenciados pela sociedade e nos tornamos capazes de fazer as coisas mais degradantes e absurdas.”1
“E edificaram os altos de Baal, para queimarem os seus filhos no fogo em holocaustos a Baal, o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem Me passou pela mente” (Jr 19:5).1
“Embora o conceito de sacrifícios humanos fosse conhecido no mundo antigo, era amaldiçoado pelo Senhor, que proibiu essa prática para os israelitas (Dt 18:10). A frase traduzida acima como ‘nem Me passou pela mente’, no hebraico significa o seguinte: ‘nem Me subiu ao coração’. Essa era uma expressão idiomática que mostrava o quanto essa prática era alheia e contrária à vontade de Deus. Se nós, seres caídos, endurecidos pelo pecado, achamos essa prática repulsiva, imagine como o santo Deus a devia considerar!”1
“Contudo, com o passar do tempo, o poder da corrupção e da cultura havia dominado de tal forma o povo de Deus que eles adotaram esse horrível ritual. Que lição aprendemos com isso quanto à facilidade com que podemos ser cegados pela cultura dominante! Chegamos a concordar ou participar de certas práticas que, se estivéssemos ligados ao Senhor e em sintonia com Sua Palavra como deveríamos estar, nunca as aprovaríamos, mas ficaríamos horrorizados com elas (ver Hb 5:14 [“Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.’']2)!”1
Terça-feira, 03 nobembro de 2015 . Saiba mais, ouça o Comentário em áudio da Lição da Escola Sabatina (LES) ou se preferir faça um Curso Bíblico.
__________________
1 LIÇÕES da escola sabatina. Jeremias. Tatuí: Casa Publicadora Brasileira, n. 482, Out. Nov. Dez. 2015. Adulto, Professor.
2 BIBLIA. Português. Bíblia sagrada. Tradução João Ferreira de Almeida. Revista e atualizada no Brasil. 2. ed. Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil, 1999.
Comentários
Postar um comentário
Escreva a sua opinião sobre o tema.